Ma grande fille,

Elinor, m'a aidée à relooker mon blog. Elle manie les codes et programmes d'édition de photos sans aucun problème.  Ça n'est pas tout à fait fini,  car elle vaque à d'autres occupations, entre autre la fabrication de bijoux. Il va peut-être falloir que je me débrouille toute seule...


Min stora flicka Elinor hjälpte mig att styla om min blogg. Hon hanterar mallarna koder och bildhanteringsprogram utan problem. Det är inte helt klart för hon har annat att göra, bland annat, skapar hon nya smycken. Jag kanske kommer att behöva klara mig själv... 

Il neige, il neige...

La nuit dernière et aujourd'hui,  il a neigé en petites quantités mais presque sans interruption.  Les chasse-neiges ont l'air d'avoir abandonné la bataille, du moins dans notre rue. 
Malheureusement les bus et le métro marchent presque normalement... donc pas d'excuses pour ne pas arriver au travail...


Det har snöat en hel del. Tyvärr fungerade bussarna nästan som vanligt så ingen orsak för att inte komma fram till jobbet!

Ce soir, mon homme en train de dégager l'allée. / I kväll, mannen som skövlar bort snön


La serre, presque désertée . Celles qui sont encore là sont laissée à leur propre et triste sort. Le radiateur a été enlevé.   

Växthuset nästan övergivet. De växter som finns kvar är lämnade till sitt öde.  Elementet har tagits bort.


Certaines plus chanceuses ont regagné leur quartier d'hiver bien au chaud, avec en plus un surplus de lumière,  pour garder la forme.

Vissa är mer lyckligt lottade och har fått flytta in till ett varmt ställe mer lite extra ljus.  
 



Quelqu'un a-t-il vu l'arrosoir? / Har någon sett vattenkannan?


Aujourd'hui,

 Première partie de luge, dans le jardin/ Idag,  kälke i trädgården


Puis sur l'ancienne piste de ski, près de chez nous. 
Vue sur le quartier de Roslags Näsby, où se trouve la gare du train pour Stockholm et presque au milieu et en arrière plan, la mairie de Täby.  

Och på den gamla skidbacken nära där vi bor.
Utsikt över Roslags Näsby station. Kommunalhuset för Täby syns i bakgrunden.  
 

Puis dans notre rue. La rue étant sans issue, elle est toujours desservie en dernier par le chasse neige...Il est vrai que le chasse neige a beaucoup à faire et que c'est le week-end....

Kälke i vår gata. Gatan  är en återvändsgränd och ploggas alltid sist... Det är i för sig mycket att göra och det är helg...


Il faut profiter de la lumière et sortir quand elle est là. La nuit vient déjà vers 3 heures et demi...
Man måste passa på och gå ut när det blir fortfarande ljust...

Météo bizarre



La météo du blog parle de -7 degrés et de neige....
Ça n'a pas de sens, il fait -2 et le temps est clair!  La technique a ses limites.
Il est temps de se débarasser de cette chose.

Bloggens väderprognos har helt fel, den påstår att det är -7 och snöar...
Det är -2 och klart väder. Tekniken har sina begränsningar. Dags att rensa bort grejen.

Simons Cat

Réservé aux amoureux des chats: 
Enbart för kattälskare:

N'oubliez pas le son! / Glöm inte att sätta på ljudet!

Aujourd'hui

Première neige, gros flocons.



Ca n'a pas tenu.

Bâtons / Pinnar

Les branches et les bâtons sont pour moi une source d'inspiration presque constante. C'est bon marché, renouvelable et doit correspondre à mon âme d'enfant!  J'ai beaucoup de projets en tête, mais peu sont arrivés à l'étape de réalisation...
Quelques exemples quand même dans le jardin:

Grenar och pinnar är för mig en ständig inspirationskälla. Det är billigt, förnybart och tillfredsställer mina barnsliga sidor! Jag har många projekt i huvudet men få i genomförande stadiet...   
Några exempel finns ändå i trädgården;

La barrière


L'échelle de la cabane


Le parterre surélevé, le nid à salades, un abat jour en branches pour la serre...
En projet: chaises et tables rustiques en branches, type Robinson Crusoé. J'ai trouvé un modèle dans un magasine. Pour le printemps prochain peut-être. 

Den upphöjda sängen, salladboet, en lampskärm för växthuset...
Projekt finns att bygga stolar och bord med pinnar, som Robinson. Jag hittade en modell i en tidning. Det kanske blir av nästa vår.


Et qu'est ce que je vois dans le journal, l'autre jour, cette création, à laquelle j'avais déjà songé !  Et vous aussi peut-être?

Och vad såg jag i tidningen häromdagen, den här skapelsen, som jag hade tänkt bygga! Och ni med kanske?


De/från Erik Björk

Et ça coûte combien cette beauté? 600 Euros ! Une branche dans un pied de parasol. D'accord je vous l'accorde, la branche à du style!

Den här underbara skapelsen kostar 6000 kr! En gren i en parasolfot. Grenen var väldigt stylig i för sig!

Scènes d'automne

Les filles au travail. Prétexte pour se battre avec les râteaux... Le tas de feuilles ne grandit pas très vite...

Barnarbete. Förevändning att slåss med krattorna... Lövhögen växer inte så fort...



Une pomme, qui fera le bonheur des oiseaux, une fois dégelée...

Ett äpple, som kommer att vara till glädje för fåglarna, när tinad...

Photo: Elinor !

Traces de panthère noire (et blanche) / Spår från en svart (och vit) panther.

Photo: Elinor !

Le parterre surélevé, qui s'endort tout doucement dans le froid.../ Den förhöjda sängen som somnar så småningom i kylan.


Le potager des enfants et la lumière rasante, si typique sous nos latitudes./ Barnens land i den typiska scandinaviska ljuset.

Halloween

Quel rapport entre Halloween et le jardin ? / Vad har Halloween med trädgården att göra?

Les potirons, bien sûr.../ Pumporna förstås...

Sculpté par Elinor / Gjort av min dotter

Les poivrons, mangés par de féroces pastèques? /
Paprikor, uppätna av farliga vattenmeloner?

Sculpté par Lucas / av min son

L'année dernière, nous avons suivit un cours de sculpture sur potiron avec Antoine, le jardinier français responsable du jardin de Rosendal (mon jardin préféré à Stockholm, plus de détails dans un prochain article...).  Ces cours sont très bien pour acquérir les techniques de base.

Förra året gick vi en pumpakurs med Antoine, trädgårdsmästare på Rosendals trädgård (som mycket andra Stockholmare, tycker jag mycket om Rosendals trädgård). Den här kursen är väldigt bra för att lära sig grundtekniken.


Les voiles de protection non tissés qui font de belles toiles d'araignées bon marché?  / Väv för trädgården gör väldigt bra och billiga spindelnät


Hier, fête d'halloween avec pas moins de 25 personnes dont 12 enfants.  Nos invitations, c'est comme l'effet Ketchup, nous vivons comme des ermites pendant plusieurs mois, puis tout à coup, la maison est pleine.  Le degré de déguisement  est très variable parce qu'Halloween n'est pas complètement ancré dans les traditions suédoises. 
Premier pris attribué à nos amis et voisins suédo-suisses-canadiens, Pascale et Niklas et leurs enfants, qui maîtrisent parfaitement l'art du déguisement! 

Igår hade vi fest med 25 gäster av vilka 12 var barn i olika åldrar. Vi bjuder väldigt sporadiskt, men när vi gör det blir det ofta många.

RSS 2.0