Basket mania


Un jeu d'enfant / En barnlek

Photo: Charlotte





Tulipes au premier étage, crocus au second / Tulipaner på plan 1, krokusar på plan 2.

Puis une petite couverture douillette avec du foin... / Och ett litet musigt täcke av hö...

Sales !

Moitié prix à la jardinerie ! C'est Irrésistible ! / Halva priset hos en trädgårdsaffär ! Det är oemotståndligt !

Pour le massif rose: Un géranium sauvage et un hélianthème.
/ För den rosa rabatten: En vild pelargon och en pricknäva.

Pour le carré surélevé que j'ai décidé de transformer en carré à herbes aromatiques: Origan
/ För den upphöjda bädden som jag kommer att renodla till en kryddruta: Oregano också kallad Kungsmynta

Mûrier "Thornless Evergreen". Un murier sans épines  ! J'ai vu un spécimen absolument magnifique chez une camarade de classe de ma fille. Plus de deux mètre de haut et de large, totalement recouvert de fruits délicieux!
Espèrons qu'il va devenir aussi magnifique chez nous!

Den törnfria björnbärssorten "Thornless Evergreen". Jag såg ett fantastisk exemplar hos en kompis till ena dottern. Det exemplaret var ca. 2 meter högt, 2 meter brett och täckt med underbara bär !  



Like mother like daughter

Ce week end un temps extraordinaire, c'est l'hystérie, il faut profiter du jardin avant que le froid n'arrive.


Otroligt fint väder i helgen, det är hysteriskt, man måste njuta av trädgården innan kylan och mörkret kommer.




Charlotte m'a aidée à tailler les pommiers.  Elle aime grimper aux arbres, pieds nus, bien-sûr et elle adore manipuler le sécateur!
Nous n'avons pas totalement terminé, il y en a encore 5 à faire! On va sûrement en laisser pour le printemps prochain...
Charlotte hjälpte mig att beskära äppelträden. Hon älskar att klättra, barfota, förstås och hon älskar att hantera sekatören! 
Vi är inte helt klara, det är fortfarande fem kvar att beskära! Vi kommer förmodligen att lämna några kvar till senvintern.


In the beginning...


Ceci date de la fin des années 80, à l'aube de l'informatique. Et c'est encore si vrai !
Den här har jag sparat sedan slutet av 1980-talet, i gryningen av dataeran. Tänk att den är fortfarande så rätt!

And the winner is...

216 g !


Day 11 and 12 - Reykjavik - The end !


Reykja-vik: signifie "la baie qui fume", nom donné par les premiers colons. Enfin quelques voiliers! Nous n'avons vu aucun bateaux de plaisance tout le long de notre voyage.  Pourquoi?


Reykja-vik: betyder "viken som röker". Äntligen ser vi några segelbåtar!  Vi har inte sett några fritidsbåtar hittils under hela resan. Varför?  

Charme de la rue touristique de Reykjavik / Den turistiska gatan är mysig.

Le Blue Lagoon est à environ une demi-heure de Reykjavik. L'eau est en réalité les rejets d'eau chaude d'une centrale géothermique. L'endroit est très visité par les touristes. Heureusement lèves-tôts que nous sommes, nous étions déjà sur place à 9 heures du matin.
Blue Lagoon ligger cirka en halvtimme från Reykjavik. Här tar man egentligen tillvara spillvärme från ett geotermiskt kraftvärmeverk.  Platsen är väldigt populär, lyckligtvis så var vi där redan kl 9:00 innan busslaster med turister anlände.
 


Là, nous ne sommes plus au Blue Lagoon, mais au zoo de Reykjavik! Le zoo n'est pas bien grand, mais quelle satisfaction de voir enfin un phoque de près!  
Här är vi inte i Blue Lagoon längre, men i Reykjavik djurpark. Den är ganska liten, men det är roligt att äntligen få se sälar på nära håll!

L'heure du dîner. Le chat du zoo se pointe et regarde avec intérêt les poissons voler!  
Dags för middag. Djurparkens katt får vår uppmärksamhet. Han dyker upp och tittar med stort intresse på de flygande fiskarna! Jag tror han har varit med förr!


Et à l'arrivée à Paris, nous avons bien ri ! Pas de réaction à l'enregistrement de la valise. Mais l'employé qui s'est abimé le dos avec la "petite" valise de ma soeur... s'est permis de lui écrire un mot doux ! Serait-ce les quelques pierres volcaniques qui peuvent expliquer celà? Où serait-ce les brochures touristiques? Imcompréhensible !
Vi skrattade när vi landade i Paris !  Ingen reaktion när vi checkade in väskan. Men den som nästan bröt ryggen när han hanterade min systers lilla väska... tillåt sig att skriva en liten kärlekslapp! Skulle det kunna vara på grund av några lavastenar, eller kan det vara turistbroschyrerna? Obegripligt!


We'll be back!


Day 10 - Holmavik - Borgarnes


On nous explique que les moutons sont presque toujous par trois car c'est la mère et ses deux petits. Mais quand ils grandissent, on ne voit plus la différence.  


Någon förklarar för oss att fåren går oftast tre och tre eftersom det är mamman med sina två ungar. Men när de blir större, kan man inte se skillnaden.


Trois moutons sur un îlot! C'est rude! Ils bêlent dans notre direction.
Tre får på en liten ö! Det är tufft! De bräkar åt oss. 

Un jeune phoque solitaire. Du moins nous ne voyons que lui.
En ensam ung säl. I alla fall vi ser bara en.
Photo: Papa
Ivory and ivory in perfect harmony....
(Cygnes et de moutons) / (svanar och får)

Sur la péninsule de Snaefellsnes, le port de Stykkisholmur. Nous retournons peu à peu vers la civilisation, il y a des touristes! 
På Snaefellsnes halvön, Stykkisholmurshamnnen. Ganska många turister här. Vi återvänder sakta till civilisationen...

Au bout de la péninsule, le volcan qui sert de décort au début du livre de Jules Vernes, voyage au centre de la terre.
I ändan av halvön, vulkanen där början av Jules Vernes "resan till jordens medelpunkt" utspelar sig.

Vue de notre hotel "the old English lodge". / Utsikten från vårt hotell "the old English lodge" nära Borganes.

 


Day 9 - Varmalhilld - Holmavik


Papa à la chasse aux oies sauvages... / Pappa jagar vildgäss...

Nous quittons la 1 pour nous retrouver sur une route non goudronnée, en cour de construction... Un avant goût de la partie Nord-ouest du pays, appréciée par les vrais aventuriers et les ornithologues. En premier plan, ces petites fleurs cotonneuses que l'on voit dans tous les endroits humides. Je crois qu'on la trouve aussi dans nos montagnes. Nous l'avons bien-sûr trouvée étiquetée au jardin botanique d'Akureyri.


Vi lämnar väg nr 1 och hamnar på icke asfalterad väg som håller på att renoveras... En försmak av den nordvästra delen av landet, uppskattad av fågelskådare och äventyrare. I förgrunden luddiga blommor som man ser överallt på de fuktiga platserna på ön. Vi hittade förstås den uppmärkt i Akureyris botaniska trädgård.

Nous dormons chez l'habitant. Nous partageons une maison avec un couple italien et un couple français.  Bien représentatif des touristes en Islande (au mois d'août, en tout cas...).
Vi övernattar på en bondgård. Vi delar ett hus med ett italienskt och ett franskt par. Helt representativt om vilka turister man träffar på Island i augusti.

Ce lapin vit à l'hôtel, il a droit à la liberté! Dans cette région les barrières ont une allure un peu artisanale puisqu'elles sont faites en bois flottés de dimensions très variables...Puisqu'il n'y a pas de forêts, on utilise ce que l'on trouve. Mais d'où flottent-ils? Notre hôtesse nous explique qu'ils arrivent de Sibérie!
Kaninen bor på hotellet, den är fri. Notera staketet. De ser ut på det viset i området eftersom de är gjorda att drivved av olika storlekar. Det finns alltså nästintill inga skogar, man använder vad man hittar. Hotellägaren förklarar för oss att de kommer hela vägen från Siberien!


Day 8 - Akureyri - Varmalhild


Musée de Glaumbaer. Les fermes à moitié enterrées et recouvertes de tourbe ont été reconstruites à plusieurs reprises mais sont originaires du 11-ème siècle.

Glaumbaer museet. Gård från 11-talet med byggnader täckta av torv.


Source chaude à Reykir. Ici, on peut se baigner. Pas de cohue et vue imprenable garantie.
Varma källor i Reykir. Här kan man bada. Ingen trängsel och garanterad fri utsikt.



Pique-nique avec vue / Picknick med utsikt. 


Humour belge en Islande? / Belgisk humor på Island?


Photo: Papa


Entre deux averses / Mellan två regnskurar

Day 7 - Myvatn - Akureyri


Gudafoss = Baptisée la chute des Dieux, car c'est là que les effigies des divinités païennes ont été jetées au moment de la christianisation du pays! Efficace !


Gudafoss= Gudarnas fall. Här kastade man de hedniska symbolerna när Island blev kristen !

Akureyri, la deuxième ville du pays/ Akyreyri landets näst största stad


Jardin botanique d'Akureyri, un oasis de fleurs. Collection de plantes d'Islande et du monde entier. Ça nous a beaucoup plus !
Akureyris botaniska trädgård, en oasis av blommor. Samlingar av isländska blommor samt blommor från andra världsdelar. Vi tyckte mycket om denna platsen ! 

Photo: Papa
L'église d'Akureyri / Kyrkan

A l'hôtel-ferme Leifstadir, le sosie islandais de Rocky. / Katten från vårt hotell, Rockys isländska dubblegångare.



Day 6 - Lake Myvatn


Nous passons une journée complète autour du lac Myvatn. My=Moustiques/moucherons, Vatn=eau=lac. Il y en a beaucoup mais ils ne piquent pas.


Vi tillbringar en hel dag vid sjön Myvatn. My=Mygga, Vatn=vatten=sjö. Mycket finns det, men de sticker inte. 

La présence de moucherons, le fait qu'une partie du lac ne gèle pas en hiver à cause du déversement de sources chaudes fait que de nombreux oiseaux viennent s'installer aux abords du lac. Il s'agit surtout de canards.
Faktum att det finns varma källor som värmer upp en del av sjön son inte fryser under vintern och att det finns myggor gör att många fåglar bosätter sig vid sjön. Vissa stannar tom året runt. Det handlar i huvudsak av änder.

Pseudo cratères créés non pas par des éruptions de lave mais par des explosions de gaz. / Pseudokratar skapade av gasexplosioner.



Un mouton très sociable et bavard/ En väldigt social och pratsam får


Nous avons visité une collection d'oiseaux empaillés, très bien faite (Fuglasafn Sigurgeirs) qui permet de voir de près les oiseaux qui peuples les alentours du lac et l'Islande en général. Ici les Eiders dont le duvet est utilisé pour faire des couettes et oreillers douillets.   
Vi besökte en samlimg uppstoppade fåglar, väldigt bra gjort (Fuglasafn Sigurgeirs) och som gör det möjligt att faktiskt se de fåglar som lever runt sjön och på Island. Här der man Eider vems dun används för tillverkning av bland annat gosiga kuddar och täcken.


A l'Est du lac, une série de ballades au milieu de formations de lave (bien-sûr) et volcan dont on peut faire l'ascention.
I östra delen av sjön, en del markerade stigar bland lava formationer och en volcan som man kan bestiga.





Dîner à Vogafjös Cowshed café, qui sert des produits de la ferme et qui offre une vue sur l'étable depuis l'intérieur du restaurant ! Quelle idée géniale !
Middag på café Vogafjös Cowshed som serverar lokalt producerade varor och bjuder på utsikt från middagsbordet in i ladugården ! Vilken strålande idéen.



En apéritif, du lait qui vient d'être trait !  Santé ! / Som apéritif, serveras nymjölkad mjölk ! Skål !  
La vue depuis le restaurant / Utsikten från restaurangen


Day 5 - Egilstadir- Myvatn

 
Le ciel nous tombe sur la tête... les nuages sont bas dans ce pays. / Himlen faller ner över våra huvud ... molnen är låga är i det här landet.
 
La traversée du désert ... / Att korsa öknen ...
 
La ferme à Mödrudalur est la plus haute du pays et l'une des plus isolées... / Gården i Mödrudalur är den högsta belägen i landet och en av de mest isolerade ...
 
Mais comme partout ailleurs en Islande, il y a une église pour chaque petit groupe de maisons. On y trouve aussi une station d'essence, un café bien achalandé et un camping !  On vit isolés, mais on a le sens du commerce!
Som på många andra ställen på Island, finns en liten kyrkan för bara några hus. Här finns också en bensinstation, café och en camping !  Man lever isolerat men har en bra känsla för business!

Detifoss est la chute la plus puissante d'Europe! Mais la route pour y arriver doit en être une des pires ! 
Det mäktiga vattenfallet Detifoss, det högsta flödet i Europa! Å andra Sidan, vägen dit måste vara en av de sämsta i Europa!


 
Nous sommes sur le site de Krafla. Un site volcanique qui fume encore! La dernière éruption date de 1984. 
Vi är i området Krafla, ett vulkaniskt område som röker fortfarande! Det senaste utbrottet var i 1984. 
 
Boues bouillonnantes. Trop chaud et trop acides pour les soins esthétiques ! / Kokande lera. För varmt och frätande för ansiktsbehandling!
 
La silhouette que l'on apercoit en haut est celle d'un lagopède ou perdrix des neiges. Les ornithologues que nous sommes n'avons pas trouvé celà tous seuls!  Il a fallu l'aide d'une touriste américaine, armée de jumelles et bien plus compétente que nous en la matière...

Silhouetten som man ser där uppe är en fjällripa. Vi hittade inte detta på själva. Det krävde hjälp av en kunnig amerikansk turist utrustad med kikare.

Day 4 Höfn-Egilstadir

Le temps est à la pluie / Det är regnigt idag

Les moutons vont toujours pas trois. Vous savez pourquoi? /
Fåren går alltid tre och tre, vet ni varför?


Là, c'est la seule partie où la 1 n'est pas goudronnée. Heureusement que Claudine ajoute un peu de couleur au paysage! /
Det är är den ända sträckan där ettan inte är asfalterad. Tur att systern ger lite färg åt lanskapet!

Visite d'un arboretum. C'est ici que les premières plantations expérimentales ont été faites il y a presque cent ans. Il n'y a pas a dire, ca ne pousse vraiment pas vite sous ce climat!/
Besök av ett arboretum. Det är här man började experimentera för hundra år sedan för att se vilka trädsorter skulle klarar sig bäst. Mycket tålamod, det växer inte snabbt under dessa bredgrader!  

Quand même de quoi faire une jolie cabane... / Tillräckligt ändå för att bygga en mysig stuga...


Day 3 - Kirkjubaejarklaustur- Höfn

Il y a environ 75 000 chevaux en Islande, pour une population de 320 000 habitants, c'est pas mal! Ils ont un trot très particulier que l'on appelle le "tölt". C'est une allure très agréable, on peut rester assis, ça ne ne secoue pas ! Mais il faut savoir lier l'utile à l'agréable, il y en a tellement, qu'ils servent même de nourriture.  Nous avons trouvé du cheval au menu de l'un de nos hôtels. 
Det finns cirka 75 000 hästar på Island, med en befolkning på 320 000 personer !  Det finns så många att de även används som livsmedel. Pappa frågade i första restaurangen och mycket riktigt, de är ätbara!  Lite senare hittade vi "häst" på menyn i vårt hotell.


Quelque part le long de la route... / Någonstans längst vägen...


Un aperçu du glacier de Vatnasjökul, le plus gros glacier au monde à part ceux des régions polaires...
Här får man syn på Vatnajökul, den tredje största glaciären i världen efter de som finns vid polerna...


Site féerique de Jökulsarlonou où plusieurs des scènes du James Bond "A view to a kill" (ça fait quoi en français?) ont été tournées. / I det här sagolika landskapet har filmats scener i James Bond filmen "A view to a kill".


Mr le retardateur encore en action. Il ne vise pas toujours droit quand il est placé sur un sac, il faudra que je lui achète un pied... / Här har utlösaren jobbat igen.


Le port de Höfn. En premier plan une plante dont j'ignore le nom, mais que l'on voit partout en Islande.


Vu le nom du restaurant, Humar...etc, nous pensions manger des homards. Les homard se sont avérés être des langoustines... mais c'était absolument délicieux! Au fait, nous avons très bien mangé, pendant tout notre séjour. Ça a vraiment été une très bonnes surprise car à en croire les guides, ça n'est pas le cas!
Humar...någonting, kallas restaurangen. Vi trodde att vi skulle äta hummer, men det blev langoustiner istället. Men vad gott det var !  Förresten vi åt god och nyttig mat överallt på ön, tvärtemot vad jag hade läst i guiderna... 

RSS 2.0