Vacances de Noël - Bourgogne

Première étape chez les parents en Bourgogne.  Au programme, beaucoup de promenades en forêt, de très bons repas et pas mal de shopping...
Lucas et son Grand-Pa dans une plantation de sapins de Noel.

Carla, la chienne des parents, pose avec difficulté sur la souche de ce qui a été un très gros Douglas.
Une forêt de feuillus où le houx pousse à l'état sauvage. Beaucoup de boules cette année car les oiseaux n'ont pas eu froid ni très faim!

Un paysage et des vaches typiques du Morvan, au village de la Grande Verrière.
 

Direction côte Ouest

Le week-end dernier, de mini-vacances pour déposer Lucas chez un copain. Nous nous dirigeons vers la côte ouest, du côté de Göteborg.

Nous nous arrêtons près de Uddevalla. Notre première auberge se situe dans un ancien lieu de cure. Nous dormons dans ce qui était l'ancien bâtiment pour le bain. Toute la famille partage une chambre assez petite et nous partageons aussi les sanitaires, mais la vue sur la mer que nous avons de notre chambre compense largement ces petits inconvénient.



Bon, il faisait un peu frais ce jour-là, nous n'avons pas fait trempette.

Un chemin de promenade de neufs kilomètres, très agréable, a été aménagé tout le long de la côte.
A certains endroits il passe carrément au dessus de l'eau.

Le lendemain, nous laissons Lucas chez son ami, dans ce bel endroit.
 
Nous visitons Göteborg et en particulier les magasins second hand d'Emmaus et de l'armée du salut ! La nouvelle passion d'Elinor. Je n'est trouvé qu´une seule photo publiable.

Bref, nous voilà maintenant à notre deuxième étape, le château de Wendelsberg, aussi une auberge de jeunesse.  

Nous dormons malheureusement dans une annexe, mais le buffet du petit-déjeuner est servi dans le château, sympa ! Aux alentours, encore beaucoup de balades à faire.



Voilà,retour sur Stockholm. Ces vacances furent courtes mais tout compte fait dépaysantes. 


Vacances !

Départ de Stockholm à 7 heures, arrivée à l'aéroport de La Rochelle à 18 heures.
Nous volons avec Ryanair via Londres/Stansted.  C'est long mais ca marche!
Nous arrivons en force avec cinq enfants. Clara et Christopher, les amis des enfants, vont pouvoir découvrir l'île de Ré que nous nous connaissons bien.


Avresa från Stockholm kl 07:00, ankomst till flygplatsen i La Rochelle kl 18.
Vi flyger med Ryanair via London / Stansted, det är en lång resa men det fungerar!
Vi har fem barn med oss. Clara och Christopher, våra barns vänner, kommer att kunna upptäcka ön "Ré" som vi känner så väl.


Arrivée à La Rochelle/Ankomst i La Rochelle. Photo: Clara

Les enfants ne perdent pas de temps et se baignent dés le premier soir!
Barnen förlorar inte tid och badar samma kväll som vi anländer!


Un des plaisirs obligés de l'île: les glaces de "La Martinière" à Saint Martin.
Ett av öns nöjen: äta glass från "La Martinière" i huvudstaden Saint Martin.

L'île est sillonnée de pistes cyclables. Nous visitons une bonne partie de l'île à vélo.
Pas de voiture, donc les courses se font aussi à vélo. Inutile de dire qu'elles sont quotidiennes et les vélos bien chargés! La famille de sept compte deux adolescents affamés...
På ön finns många cykelvägar, vi besöker en stor del av ön med cykel.
Vi har ingen bil så vi handlar också med cykel. Vi handlar dagligen och cyklarna är fulladdade! Familjen av sju består bland annat av 2 mycket hungriga tonåringar!

Le village de Loix. Photo: Clara.

Adolescents, oui, mais encore jeunes d'esprit. Voilà une de leurs occupations préférées sur la plage...
Tonåringar ja, men fortfarande barnsliga i sinnet. Det roligaste på stranden är att gräva ner sig i sanden.

Après dix jours bien remplis sur l'Ile nous roulons (à deux voitures) jusque chez mes parents en Bourgogne. Là, l'ambiance change, les photos de groupe sont prises en forêt.
Efter tio dagar på ön åker vi till mina föräldrar i Bourgogne. Stämningen ändras, gruppbilderna är nu tagna i skogen.




Vue de la ville d'Autun, connue pour sa cathédrale, ses remparts et ses monuments romains.
Vu la chaleur, 30 C et des poussières, la piscine municipale est la bienvenue.
Utsikt över staden Autun, känd för sin katedral, sina murar och romerska monument.
Med tanke på värmen är det kommunala badet välkommen.


Après quelques jours, nous conduisons nos demoiselles à Taizé, communauté oecumenique, où elles vont rejoindre leur groupe de confirmation suédois et passer une semaine.
Efter några dagar, kör vi våra tjejer till Taizé, en mötesplats för unga kristna.  Där skall de träffa sin konfirmationsgrupp från Täby och vara där en vecka.

Magnus à l'entrée de l'église à Taizé. Vid kyrkans ingång i Taizé.

Les garcons et Charlotte sont tout d'abord un peu atristés par le départ des filles puis s'attaquent bien vite à la reconstruction de la cabane de bambous.
Pojkarna och Charlotte blir lite ledsna först, men sätter igång snart med att renovera bambukojan.  
 
Photo: Gr. Ma

Retour, rapide, cette fois, vers la Suède via Paris et SAS. Le reste des vacances sera passé en grande partie à la maison. Et pour ma part, au bureau! SNIF!
Vi åker tillbaka till Sverige den snabba vägen med snabbtåg till Paris och direktflyg till Stockholm med SAS. Resten av semestern kommer vi att tillbringa hemma, och på kontoret för min del! :(




La mer: Charles Trenet (Mr. Bean Holiday !)


Getting ready


Week-end à Londres

Notting Hill. Au marché local, nous n'avons pas trouvé Hugh Grant, mais bien une paire de Dock Martins. La fille est contente!

Notting Hill. På spaning efter Hugh Grant, men vi hittade ett par Dock Martins på marknaden istället. Tjejen är glad!

Les pigeons roucoulent devant London Eye.

Duvorna kuttrar framför London Eye.

Tower Bridge. Quelques touristes qui évitent la foule et veulent voir la ville sous un autre angle.

Tower Bridge. Modiga turister som undviker trängseln och vill se stan från en annan vinkel.

Tower of London. Une pelouse coupée de près et au loin, un drôle de champignon.

Tower of London. Kortklipt gräsmatta och konstig svamp i bakgrunden.

Lumière de printemps dans le centre des affaires.

Vårljus i affärskvarteret.

Hyde Park, the Italian Garden.

Nous avons aussi visité une exposition du photographe et portraitiste Irving Penn, couru à travers la galerie nationale des portraits. Nous avons mangé des fish and chips, fait les grands magasins sur Oxford street, vu Carneby street. Oh my God, nous n'étions pas seules! Nous avons fait le magasin de luxe Harrods de font en comble. Notre endroit favorit, le rayon chien et chat!  Nous avons vu le quartier chinois et mangé des noodles dans un carton. Deux jours, c'est un peu court, il faudra que l'on revienne. En plus, le reste de la famille est un peu jaloux... 


Vi har också sett en utställning med fotografier av Irving Penn, sprungit igenom the National Portrait Gallery. Vi har ätit fish and chips och shoppat på Oxfort street, sett Carneby street. Oh my God, vi var inte ensamma! Vi såg lyxaffären Harrods. Vårt favorit ställe: husdjur avdelningen!  Vi såg det kinesiska kvarteret och åt nudlar i låda. Två dagar är lite kort, vi måste komma tillbaka! Dessutom är resten av familjen lite svartsjuk... 


Home

Tillbaka till en iskall Stockholm från en iskall Toulouse (-2 och snö är ganska ovanligt där).  Trots förseningar, missat byte och tvingad övenattning i Frankfurt... är vi hemma i Sverige igen!

De retour dans une Suède glacée (-15 à Stockholm) depuis une France bien froide aussi  (-2 à Toulouse). Malgré les retards, un avion raté et une nuit forcée à Francfort... nous nous en sommes quand même bien sortis! L'aventure est terminée !

Photo: Elinor

Day 11 and 12 - Reykjavik - The end !


Reykja-vik: signifie "la baie qui fume", nom donné par les premiers colons. Enfin quelques voiliers! Nous n'avons vu aucun bateaux de plaisance tout le long de notre voyage.  Pourquoi?


Reykja-vik: betyder "viken som röker". Äntligen ser vi några segelbåtar!  Vi har inte sett några fritidsbåtar hittils under hela resan. Varför?  

Charme de la rue touristique de Reykjavik / Den turistiska gatan är mysig.

Le Blue Lagoon est à environ une demi-heure de Reykjavik. L'eau est en réalité les rejets d'eau chaude d'une centrale géothermique. L'endroit est très visité par les touristes. Heureusement lèves-tôts que nous sommes, nous étions déjà sur place à 9 heures du matin.
Blue Lagoon ligger cirka en halvtimme från Reykjavik. Här tar man egentligen tillvara spillvärme från ett geotermiskt kraftvärmeverk.  Platsen är väldigt populär, lyckligtvis så var vi där redan kl 9:00 innan busslaster med turister anlände.
 


Là, nous ne sommes plus au Blue Lagoon, mais au zoo de Reykjavik! Le zoo n'est pas bien grand, mais quelle satisfaction de voir enfin un phoque de près!  
Här är vi inte i Blue Lagoon längre, men i Reykjavik djurpark. Den är ganska liten, men det är roligt att äntligen få se sälar på nära håll!

L'heure du dîner. Le chat du zoo se pointe et regarde avec intérêt les poissons voler!  
Dags för middag. Djurparkens katt får vår uppmärksamhet. Han dyker upp och tittar med stort intresse på de flygande fiskarna! Jag tror han har varit med förr!


Et à l'arrivée à Paris, nous avons bien ri ! Pas de réaction à l'enregistrement de la valise. Mais l'employé qui s'est abimé le dos avec la "petite" valise de ma soeur... s'est permis de lui écrire un mot doux ! Serait-ce les quelques pierres volcaniques qui peuvent expliquer celà? Où serait-ce les brochures touristiques? Imcompréhensible !
Vi skrattade när vi landade i Paris !  Ingen reaktion när vi checkade in väskan. Men den som nästan bröt ryggen när han hanterade min systers lilla väska... tillåt sig att skriva en liten kärlekslapp! Skulle det kunna vara på grund av några lavastenar, eller kan det vara turistbroschyrerna? Obegripligt!


We'll be back!


Day 10 - Holmavik - Borgarnes


On nous explique que les moutons sont presque toujous par trois car c'est la mère et ses deux petits. Mais quand ils grandissent, on ne voit plus la différence.  


Någon förklarar för oss att fåren går oftast tre och tre eftersom det är mamman med sina två ungar. Men när de blir större, kan man inte se skillnaden.


Trois moutons sur un îlot! C'est rude! Ils bêlent dans notre direction.
Tre får på en liten ö! Det är tufft! De bräkar åt oss. 

Un jeune phoque solitaire. Du moins nous ne voyons que lui.
En ensam ung säl. I alla fall vi ser bara en.
Photo: Papa
Ivory and ivory in perfect harmony....
(Cygnes et de moutons) / (svanar och får)

Sur la péninsule de Snaefellsnes, le port de Stykkisholmur. Nous retournons peu à peu vers la civilisation, il y a des touristes! 
På Snaefellsnes halvön, Stykkisholmurshamnnen. Ganska många turister här. Vi återvänder sakta till civilisationen...

Au bout de la péninsule, le volcan qui sert de décort au début du livre de Jules Vernes, voyage au centre de la terre.
I ändan av halvön, vulkanen där början av Jules Vernes "resan till jordens medelpunkt" utspelar sig.

Vue de notre hotel "the old English lodge". / Utsikten från vårt hotell "the old English lodge" nära Borganes.

 


Day 9 - Varmalhilld - Holmavik


Papa à la chasse aux oies sauvages... / Pappa jagar vildgäss...

Nous quittons la 1 pour nous retrouver sur une route non goudronnée, en cour de construction... Un avant goût de la partie Nord-ouest du pays, appréciée par les vrais aventuriers et les ornithologues. En premier plan, ces petites fleurs cotonneuses que l'on voit dans tous les endroits humides. Je crois qu'on la trouve aussi dans nos montagnes. Nous l'avons bien-sûr trouvée étiquetée au jardin botanique d'Akureyri.


Vi lämnar väg nr 1 och hamnar på icke asfalterad väg som håller på att renoveras... En försmak av den nordvästra delen av landet, uppskattad av fågelskådare och äventyrare. I förgrunden luddiga blommor som man ser överallt på de fuktiga platserna på ön. Vi hittade förstås den uppmärkt i Akureyris botaniska trädgård.

Nous dormons chez l'habitant. Nous partageons une maison avec un couple italien et un couple français.  Bien représentatif des touristes en Islande (au mois d'août, en tout cas...).
Vi övernattar på en bondgård. Vi delar ett hus med ett italienskt och ett franskt par. Helt representativt om vilka turister man träffar på Island i augusti.

Ce lapin vit à l'hôtel, il a droit à la liberté! Dans cette région les barrières ont une allure un peu artisanale puisqu'elles sont faites en bois flottés de dimensions très variables...Puisqu'il n'y a pas de forêts, on utilise ce que l'on trouve. Mais d'où flottent-ils? Notre hôtesse nous explique qu'ils arrivent de Sibérie!
Kaninen bor på hotellet, den är fri. Notera staketet. De ser ut på det viset i området eftersom de är gjorda att drivved av olika storlekar. Det finns alltså nästintill inga skogar, man använder vad man hittar. Hotellägaren förklarar för oss att de kommer hela vägen från Siberien!


Day 8 - Akureyri - Varmalhild


Musée de Glaumbaer. Les fermes à moitié enterrées et recouvertes de tourbe ont été reconstruites à plusieurs reprises mais sont originaires du 11-ème siècle.

Glaumbaer museet. Gård från 11-talet med byggnader täckta av torv.


Source chaude à Reykir. Ici, on peut se baigner. Pas de cohue et vue imprenable garantie.
Varma källor i Reykir. Här kan man bada. Ingen trängsel och garanterad fri utsikt.



Pique-nique avec vue / Picknick med utsikt. 


Humour belge en Islande? / Belgisk humor på Island?


Photo: Papa


Entre deux averses / Mellan två regnskurar

Day 7 - Myvatn - Akureyri


Gudafoss = Baptisée la chute des Dieux, car c'est là que les effigies des divinités païennes ont été jetées au moment de la christianisation du pays! Efficace !


Gudafoss= Gudarnas fall. Här kastade man de hedniska symbolerna när Island blev kristen !

Akureyri, la deuxième ville du pays/ Akyreyri landets näst största stad


Jardin botanique d'Akureyri, un oasis de fleurs. Collection de plantes d'Islande et du monde entier. Ça nous a beaucoup plus !
Akureyris botaniska trädgård, en oasis av blommor. Samlingar av isländska blommor samt blommor från andra världsdelar. Vi tyckte mycket om denna platsen ! 

Photo: Papa
L'église d'Akureyri / Kyrkan

A l'hôtel-ferme Leifstadir, le sosie islandais de Rocky. / Katten från vårt hotell, Rockys isländska dubblegångare.



Day 6 - Lake Myvatn


Nous passons une journée complète autour du lac Myvatn. My=Moustiques/moucherons, Vatn=eau=lac. Il y en a beaucoup mais ils ne piquent pas.


Vi tillbringar en hel dag vid sjön Myvatn. My=Mygga, Vatn=vatten=sjö. Mycket finns det, men de sticker inte. 

La présence de moucherons, le fait qu'une partie du lac ne gèle pas en hiver à cause du déversement de sources chaudes fait que de nombreux oiseaux viennent s'installer aux abords du lac. Il s'agit surtout de canards.
Faktum att det finns varma källor som värmer upp en del av sjön son inte fryser under vintern och att det finns myggor gör att många fåglar bosätter sig vid sjön. Vissa stannar tom året runt. Det handlar i huvudsak av änder.

Pseudo cratères créés non pas par des éruptions de lave mais par des explosions de gaz. / Pseudokratar skapade av gasexplosioner.



Un mouton très sociable et bavard/ En väldigt social och pratsam får


Nous avons visité une collection d'oiseaux empaillés, très bien faite (Fuglasafn Sigurgeirs) qui permet de voir de près les oiseaux qui peuples les alentours du lac et l'Islande en général. Ici les Eiders dont le duvet est utilisé pour faire des couettes et oreillers douillets.   
Vi besökte en samlimg uppstoppade fåglar, väldigt bra gjort (Fuglasafn Sigurgeirs) och som gör det möjligt att faktiskt se de fåglar som lever runt sjön och på Island. Här der man Eider vems dun används för tillverkning av bland annat gosiga kuddar och täcken.


A l'Est du lac, une série de ballades au milieu de formations de lave (bien-sûr) et volcan dont on peut faire l'ascention.
I östra delen av sjön, en del markerade stigar bland lava formationer och en volcan som man kan bestiga.





Dîner à Vogafjös Cowshed café, qui sert des produits de la ferme et qui offre une vue sur l'étable depuis l'intérieur du restaurant ! Quelle idée géniale !
Middag på café Vogafjös Cowshed som serverar lokalt producerade varor och bjuder på utsikt från middagsbordet in i ladugården ! Vilken strålande idéen.



En apéritif, du lait qui vient d'être trait !  Santé ! / Som apéritif, serveras nymjölkad mjölk ! Skål !  
La vue depuis le restaurant / Utsikten från restaurangen


Day 5 - Egilstadir- Myvatn

 
Le ciel nous tombe sur la tête... les nuages sont bas dans ce pays. / Himlen faller ner över våra huvud ... molnen är låga är i det här landet.
 
La traversée du désert ... / Att korsa öknen ...
 
La ferme à Mödrudalur est la plus haute du pays et l'une des plus isolées... / Gården i Mödrudalur är den högsta belägen i landet och en av de mest isolerade ...
 
Mais comme partout ailleurs en Islande, il y a une église pour chaque petit groupe de maisons. On y trouve aussi une station d'essence, un café bien achalandé et un camping !  On vit isolés, mais on a le sens du commerce!
Som på många andra ställen på Island, finns en liten kyrkan för bara några hus. Här finns också en bensinstation, café och en camping !  Man lever isolerat men har en bra känsla för business!

Detifoss est la chute la plus puissante d'Europe! Mais la route pour y arriver doit en être une des pires ! 
Det mäktiga vattenfallet Detifoss, det högsta flödet i Europa! Å andra Sidan, vägen dit måste vara en av de sämsta i Europa!


 
Nous sommes sur le site de Krafla. Un site volcanique qui fume encore! La dernière éruption date de 1984. 
Vi är i området Krafla, ett vulkaniskt område som röker fortfarande! Det senaste utbrottet var i 1984. 
 
Boues bouillonnantes. Trop chaud et trop acides pour les soins esthétiques ! / Kokande lera. För varmt och frätande för ansiktsbehandling!
 
La silhouette que l'on apercoit en haut est celle d'un lagopède ou perdrix des neiges. Les ornithologues que nous sommes n'avons pas trouvé celà tous seuls!  Il a fallu l'aide d'une touriste américaine, armée de jumelles et bien plus compétente que nous en la matière...

Silhouetten som man ser där uppe är en fjällripa. Vi hittade inte detta på själva. Det krävde hjälp av en kunnig amerikansk turist utrustad med kikare.

Day 4 Höfn-Egilstadir

Le temps est à la pluie / Det är regnigt idag

Les moutons vont toujours pas trois. Vous savez pourquoi? /
Fåren går alltid tre och tre, vet ni varför?


Là, c'est la seule partie où la 1 n'est pas goudronnée. Heureusement que Claudine ajoute un peu de couleur au paysage! /
Det är är den ända sträckan där ettan inte är asfalterad. Tur att systern ger lite färg åt lanskapet!

Visite d'un arboretum. C'est ici que les premières plantations expérimentales ont été faites il y a presque cent ans. Il n'y a pas a dire, ca ne pousse vraiment pas vite sous ce climat!/
Besök av ett arboretum. Det är här man började experimentera för hundra år sedan för att se vilka trädsorter skulle klarar sig bäst. Mycket tålamod, det växer inte snabbt under dessa bredgrader!  

Quand même de quoi faire une jolie cabane... / Tillräckligt ändå för att bygga en mysig stuga...


Day 3 - Kirkjubaejarklaustur- Höfn

Il y a environ 75 000 chevaux en Islande, pour une population de 320 000 habitants, c'est pas mal! Ils ont un trot très particulier que l'on appelle le "tölt". C'est une allure très agréable, on peut rester assis, ça ne ne secoue pas ! Mais il faut savoir lier l'utile à l'agréable, il y en a tellement, qu'ils servent même de nourriture.  Nous avons trouvé du cheval au menu de l'un de nos hôtels. 
Det finns cirka 75 000 hästar på Island, med en befolkning på 320 000 personer !  Det finns så många att de även används som livsmedel. Pappa frågade i första restaurangen och mycket riktigt, de är ätbara!  Lite senare hittade vi "häst" på menyn i vårt hotell.


Quelque part le long de la route... / Någonstans längst vägen...


Un aperçu du glacier de Vatnasjökul, le plus gros glacier au monde à part ceux des régions polaires...
Här får man syn på Vatnajökul, den tredje största glaciären i världen efter de som finns vid polerna...


Site féerique de Jökulsarlonou où plusieurs des scènes du James Bond "A view to a kill" (ça fait quoi en français?) ont été tournées. / I det här sagolika landskapet har filmats scener i James Bond filmen "A view to a kill".


Mr le retardateur encore en action. Il ne vise pas toujours droit quand il est placé sur un sac, il faudra que je lui achète un pied... / Här har utlösaren jobbat igen.


Le port de Höfn. En premier plan une plante dont j'ignore le nom, mais que l'on voit partout en Islande.


Vu le nom du restaurant, Humar...etc, nous pensions manger des homards. Les homard se sont avérés être des langoustines... mais c'était absolument délicieux! Au fait, nous avons très bien mangé, pendant tout notre séjour. Ça a vraiment été une très bonnes surprise car à en croire les guides, ça n'est pas le cas!
Humar...någonting, kallas restaurangen. Vi trodde att vi skulle äta hummer, men det blev langoustiner istället. Men vad gott det var !  Förresten vi åt god och nyttig mat överallt på ön, tvärtemot vad jag hade läst i guiderna... 

Day 2- Laugarvatn- Kirkjubaejarklaustur

Bon attention, je vais vous sortir des noms à couper au couteau! Littéralement!
Nous sommes encore en pays civilisé et proches des endroits touristiques qui sont visitables dans la journée depuis la capitale. Mais puisque nous sommes des lève-tôts (grâce à Papa!), nous inaugurons le buffet du petit déjeuner et arrivons à Geysir avant la foule....   Geysir signifie "celui qui crache". C'est le nom d'un vieux geyser qui n'est plus actif. C'est lui qui a donné le nom international "Geyser".  Heureusement, pour le tourisme, son jeune voisin Strokkur à pris le relais avec un jet toutes les 5 minutes !

Här börjar det med krångliga namn!
Vi är fortfarande i civiliserat område och nära sevärdigheter som man kan besöka från huvudstaden under dagen. men eftersom vi är morgonmänniskor (tack vare Pappa!), vi inviger frukostbuffén och kommer fram till Geysir innan de flesta...  Geysir betyder "den son spottar". Det är namnet på en gammal geyser som inte är aktiv längre.  Det är den som gav det internationella namnet "Geyser". Som tur är för turismen har sin närmaste yngre grannen Strokkur tagit över showen.     



Attention touristes! Ne pas sortir des chemins balisés sous peine de se retrouver dans un bain bien bouillonnant! Compris?
Akta er turister! Ni får inte komma ut från markerade stigar med risken att hamna i en väldigt varm bad! Förstått?

Gullfoss, impressionnante/Gullfoss, imponerande.

Arrêt Pique-nique près de l'aéroport d'où partent les avions pour les îles Vestmann (Vestmannaeyjar) que l'on voit se pointer au fond.  
Pick-nick nära den lilla flygplatsen från vilken man flyger till Öarna Vestmann (Vestmannaeyjar), som sticker längst ut på horizonten.

Un paysage aux formes quelque peu évoquatrices.../  Ett landskap som ger associationer...

Vue depuis Vik (Falaises des trolls)./ Utsikt från Vik (Trollklippor)

Petits tas de pierres, faits de  main d'homme. Chaque voyageur se doit d'ajouter une pierre, la légende dit que cela porte bonheur. 
Dessa små högar är mangjorda. Varje resenär kan lägga till en sten, vilket ger tur för den fortsatta resan. 

Photo: ma soeur Claudine


Photo: Mr le Retardateur

Puis nous arrivons à notre ferme-hôtel à Kirkjubaejarklaustur. Il parait que l'on peut dire Klaustur. Ouf!
Voilà nos petites cabanes en tôle ondulée, matériel de construction de prédilection dans un pays où il n'y a preque pas de forêts.
Vi är framme i vår bongård-hotell in Kirkjubaejarklaustur. Man kan också säga Klaustur. Här är våra mysiga stugor i korrugerad plåt vilket är det vanligaste byggmaterialet i ett land där det finns väldigt lite skog.

Day 1 Paris-Laugarvatn

Vol Paris - Reykjavik avec Icelandair.  
Arrivée en Islande. La vue de l'avion à l'arrivée est déjà dépaysante. Un désert brun qui fume par ci par là...
Nous récupérerons notre voiture de location une petite Jeep Mitsubishi. Puis nous nous dirigeons vers notre premier hôtel Edda à Laugarvatn. Nous quittons la route principale numéro 1 et goûtons déjà à notre première piste non goudronnée!   

Flyg Paris - Reykjavik med Icelandair.  
Här är första intryck man får innan man landar på Island. En brun öken som ryker här och där... Vi hämtar vår lilla Mitsubishi jeep och kör vidare till vår första Hotel, Hotel Edda i Laugarvatn. Vi lämnar väg nr. 1 ett tag och får smaka på  oasfalterad väg för första gången!


Photo: Claudine





Photo: Claudine

A l'hôtel Edda, comme dans presque tous les hôtels ou nous nous sommes arrêtés, accès à un ordinateur et Internet, gratuit ! Super pour envoyer des nouvelles à la famille et suivre les blogs amis! 
På Edda hotellet, tillgång till dator och gratis Internet. Underbart att kunna skicka nyheter till familjen och följa sina bloggvänner.  

Le tour d'Islande en 12 jours...


Det här har varit jobbigt! Men här är vår resväg på Island. Den följer huvudvägen nr 1, i störst, utom i den Nordvästra delen (I,J). Google Maps hittar städer men vägrar att visa resväg på Island! Man kan undra varför...är det för att det inte är riktiga vägar? 
 Ça a été vraiment laborieux! Mais voilà notre itinéraire. Il suit en principe la route principale numéro 1, sauf dans la partie Nord-ouest (I,J). Google Maps trouve bien les villes mais refuse de donner des itinéraires en Islande! On se demande bien pourquoi...est-ce parce que ce ne sont pas de vraies routes?

Back to business!

Voilà, je me repointe dans la blogosphère après plus de 20 jours d'absence ! Ça fait tout drôle!
Tout d'abord, 12 jours de vacances en Islande. Puis, la foudre nous étant tombée sur la tête, ou pas loin, plus de téléphone ni d'Internet à la maison! Le comble, quoi.
En Islande nous avons pris plus de 1000 photos à nous trois, Papa, grande soeur et moi.  Où est passé le temps du rouleau de 12 photos? En attendant un descriptif détaillé du voyage, quelques photos pour vous metttre, je l'espère, l'eau à la bouche... Je veux y retourner, c'est décidé! 


Tillbaka i bloggosfären efter mer än 20 dagar frånvaro, det känns nästan lite konstigt! Först, 12 dagar på Island, sedan slog blixten ner vid huset, vilket förstörde både telefon och Internet, tufft.
På Island, tog vi närmaste 1000 bilder min Pappa, syster och jag. Tiden med 12 bilder per rulle är väl förbi... I väntan på en mer detaljerad beskrivning av resan, några bilder för att ge lite försmak... Jag vill åka tillbaka, definitivt!





Packed and ready


Tidigare inlägg Nyare inlägg
RSS 2.0